Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
The study by the all-party parliamentary group on social integration said migrants should be treated as potential British citizens rather than viewed as security threats.
It was definitely not an assertion of the belief "that all airline passengers who are perceived to be Muslim can legitimately be viewed as security threats," as the Council on American-Islamic Relations stated.
On Wednesday, CAIR, the Council on American-Islamic Relations, called on NPR to "address the fact that one of its news analysts seems to believe that all airline passengers who are perceived to be Muslim can legitimately be viewed as security threats".
The national executive director of the Council on American-Islamic RelatioNihadihAwadwad, said: "NPR should address the fact that one of its news analysts seems to believe that all airline passengers who are perceived to be Muslim can legitimately be viewed as security threats".
In its report, the cross-party group on social integration, says migrants should be treated as Britons-in-waiting who can eventually gain citizenship instead of being viewed as security threats.
Something about his childhood being really, really erratic and him not being able to depend upon what he viewed as security.
Similar(54)
They may also be transferred as security.
Archives|ANGLO-FRENCH DEAL VIEWED AS FEELER; Washington Regards It as a Clever Scheme to Sound Out This Country.
"VIEWED as a geometric figure, the ant's path is irregular, complex, and hard to describe," wrote Herbert Simon, an American psychologist.
DOUBT IT WILL STAND Officials Insist It Will in No Way Influence Negotiations on France's Debt to Us. ANGLO-FRENCH DEAL VIEWED AS FEELER; Washington Regards It as a Clever Scheme to Sound Out This Country.
Viewed as combinations in restraint of trade, unions introduce distortions into what would otherwise be efficient labor markets.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com