Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "Very unintentional" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize that something was not intended at all, often in a context where an action or outcome was accidental. Example: "Her mistake was very unintentional, and she quickly apologized for the confusion it caused."
Exact(2)
The creators of Titstare then posted on Twitter, "#titstare guys here, sorry if we offended some of you, very unintentional.
"For the entire history of humanity, we have created environments around us, in our daily lives, in a very unintentional way.
Similar(55)
Very often unintentional ignition of composite energetic materials (CEM) occurs when static electricity is discharged into the CEM.
The low-temperature photoluminescence from a QW is indeed sensitive to very low concentrations of unintentional impurities that are mostly unavoidable in MOVPE.
Category 3 (20 cases) Impulsive Shooting During Play: The perpetrator shoots someone, typically a non-adult (90% of cases the victim is aged 0 19) in what is very similar to an unintentional shooting, except for immediate intent.
We suggest that noticeable effects on translation state can occur in response to very subtle (that is, unintentional) differences in growth conditions.
Mr. Torricelli said his mistakes were unintentional and not very serious in the scheme of things.
Mr Winter said such images, although appearing bizarre to us, were not unintentional and were "very carefully put together to be as eye-catching as possible".
It might have been entirely unintentional, but this very much presented a major rift in the dinosaur research community which doesn't really exist and hypes this up as a drama that isn't there.
Their gene-editing effort was not very successful and introduced many unintentional mutations.
These signals are weak making them very vulnerable to intentional or unintentional jamming [1 3].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com