Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "Usual custom" is correct and usable in written English
It can be used to refer to a practice or tradition that is commonly followed in a particular context or situation. Example: "In our company, it is the usual custom to hold a meeting every Monday morning to discuss weekly goals."
Exact(31)
Or should we follow our usual custom?
That's a reversal of the usual custom in Philadelphia.
When it comes to ice cream, the usual custom is "two tries then buy".
Now he had just finished his freshman year in college but, against usual custom, he still came out to Sag.
In Mr. Cheney's case, the team followed its usual custom of listening to rock music on the radio.
Last spring, in keeping with its usual custom, the M.M.S. granted BP all sorts of exemptions from environmental regulations.
Similar(29)
Margot Duke, the Dowager Marchioness of Reading, was an unconventional and feisty woman who defied the usual customs and habits of the aristocracy.
From the deck, leaning over the rail with the other passengers, I see the dock, the usual cranes, the usual piles of crates and packages, the usual loafers who look like policemen and customs officers and the usual customs officers and policemen who look like loafers.
Yes, the billionaire CEO of Wynn Resorts has serious jet lag emerging from his office in Macao 90 minutes after he flew in from Las Vegas, he greets me in rumpled jeans instead of the usual custom-tailored suit but hes energized by news that his quartet of Qing dynasty vases have arrived safely.
Overall, there was a lot to like: The show's pace was crisp and energetic, and to its credit, "The 100" kept on surprising me in its willingness to take risks and flout the usual customs of teen-oriented dramas.
Stick with the usual customs of your workplace; if people are generally friendly and effusive, say as much as you want.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com