Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "upon recipient" is correct and can be used in written English
You can use it to refer to a person or entity who has received something that is intended for them. For example, "Upon recipient of the package, please check for any damages."
Exact(7)
Upon recipient of regulatory approval, EVA Airways Corporation was formally established in March 1989.
For example, the International Narcotics Control program allocates U.S. funds to countries to battle drug production, and the Anti-Drug Abuse Acts of 1986 and 1988 make foreign aid and access to U.S. markets conditional upon recipient countries' actively combatting drug production and trafficking.
Chimpanzees are therefore more likely to help others upon recipient's request than on a voluntary basis or based on short-term reciprocity.
Changes in P. aeruginosa growth rate dependent upon recipient T6S could influence gene expression and protein accumulation, potentially accounting for altered expression and activity of H1-T6SS proteins.
Ectopic overexpression of miR-146a in HEK293T exosomes was previously shown to exert a functional effect upon recipient cells, including downregulation of target gene expression [ 24].
Realisation of the potential importance of miRNAs in cell-to-cell communication has triggered research into the mechanisms of miRNA release and their effects upon recipient cells [ 4].
Similar(53)
In the case of algorithmic determination in social services, there is bias in the form of outright surveillance in combination with forced PII share imposed upon recipients.
The pro-Mubarak messages characterized protesters as disloyal and called upon recipients to "confront" them.
Long-term survival is largely dependent upon recipients remaining free of bronchiolitis obliterans syndrome (BOS).
Any gift places upon the recipient some form of obligation.
Well intended messages falling upon a recipient in the wrong frame of mind can strike disaster.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com