Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
"Upon analyzing the data" is a correct and usable phrase in written English
It is used to indicate that someone has completed the action of analyzing the data. Example: "Upon analyzing the data, the researchers were able to identify patterns and trends within the results."
Similar(60)
Upon analyzing the supergroup-specific data set for the Archaeplastida, we noticed a third clade of Sec24 sequences that did not correspond to one of the paralogous sets found in Opisthokonta.
TC participated in analyzing the data and commented upon the manuscript.
Upon analyzing the 27 selected research data requests (Table 1), it was observed that about 44% (12) of these data requests could be completed using the i2b2 workbench/hive alone, without requiring significant additions/modifications to the hive metadata (i.e. ontology), as mentioned in Table 2.
Analyzing the data took several months.
We have no personal or financial conflict of interest and have not entered into any agreement that could interfere with our access to the data on the research, or upon our ability to analyze the data independently, to prepare manuscripts, and to publish them.
We have no personal or financial competing interest and have not entered into any agreement that could interfere with our access to the research data, or upon our ability to analyze the data independently, to prepare manuscripts, or to publish them.
We elected to analyze the data further by breaking the patients into two groups based upon mean follow-up time.
First you need to analyze the data.
The Lens and HuffPost partnered to analyze the data.
AS collected and analyzed the data drawn upon in the study.
We then analyzed the data based upon age, gender, hospital size, and regions of the state using SPSS statistical software.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com