Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "Update as required" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to indicate that updates should be made whenever necessary or appropriate.
Example: "Please review the document and update as required to ensure all information is current."
Alternatives: "Revise as needed" or "Modify as necessary.".
Exact(1)
Nortel, which is North America's largest phone equipment maker, has been reviewing its accounts since March and released the update as required by Canadian regulators.
Similar(59)
As the LS BAM is a 'living' model, the LS DAM will continue to be updated as required as the LS BAM expands.
Camping checklists will vary dependent on your destination and the season; consider keeping different ones on your computer for ease of revisiting and updating as required.
The manual is reviewed and updated annually or as required to maintain an effective engineering program.
The master log will be furnished to all institutions and updated as required.
Despite these monumental advances, the Department of Energy now wants to roll back new efficiency standards signed into law by President George W. Bush and updated, as required, during the Obama administration.
Therefore, a data port is provided to allow for such updates as required.
The matrix is needed for dynamic configuration and can be updated as required in the cloud system.
The analysis is carried out in a non-linear fashion, and the amount of reinforcement is updated as required.
The policy was updated as required by law following the passage of new regulations known as the Campus SaVE Act, incorporated in the Violence Against Women Reauthorization Act of 2013.
These values are defined at the start of the simulation and may be updated as required: age increases, disease severity levels rise and fall, the number of depressive events increases, etc.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com