Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "unwavering resolve" is correct and can be used in written English
It means a strong and steady determination to achieve something. Example: Despite facing numerous challenges, she never lost her unwavering resolve to become a successful lawyer.
Exact(22)
UConn was threatened in the most important game, and it confronted the peril with an unwavering resolve to win.
But the Yankees, as young and talented as they may be, learned something about the Indians' unwavering resolve.
Cameron said: "The barbaric terrorist attacks in Paris have shocked the world – but also united us in our unwavering resolve to defeat this evil.
And in speaking of unity, I know we are all solidly united in our unwavering resolve to meet the challenges we now face.
And Tony Abbott and Scott Morrison remain jubilantly confident voters will reward a promise kept through unwavering resolve and will disregard the mounting costs and side-effects.
The Devils grabbed a fistful of this series largely thanks to the unwavering resolve of Zach Parise, writes Nicholas Cotsonika on Yahoo.com, whose glittering performance made all the difference, writes Brian Cazeneuve on SI.com.
Similar(38)
Which made his last-minute assertion of "resolve unwavering" so hollow.
He took immediate command and displayed an unwavering sense of resolve.
Her speech had attempted to do this too, calling on her audience to be unwavering in their resolve not to allow Saddam Hussein to get away with his challenge to the UN's weapons inspectors.
And the message that we send in the midst of these storms must be clear: that our cause is just, our resolve unwavering.
Yet they become millionaires not through a financial 'push' ($100 is merely enough these days to buy pants), but through their firm resolve, unwavering foresight, unflinching drive and uncapped ingenuity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com