Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The pool is of an unusually vast size because when it was built the architects measured it out in feet but the contractors built it in meters.
An unusually vast and, according to Boia, naïve project was sketched by the Bessarabian-born Nour, who claimed that, even if granted a military victory, Austria-Hungary would still crumble into "developed nations".
Similar(58)
It feels spacious and quiet, and the sky seems unusually open and vast, without a high-rise in sight.
Although the candidates' negative ratings are unusually high, the vast majority (76 percent) like one and dislike the other.
As Kim Jong-il writes: "The magnificence of grand monuments is expressed, first of all, through unusually large size and vast numerical quantity".
He does not regard the French abroad as being in dire need of greater representation and does not believe these MPs, with their vast constituencies and unusually niche briefs, will necessarily deliver it.
Scientists suspect this year's unseasonably high temperatures are playing a role, along with "the blob" — a vast pool of unusually warm water that blossomed in the northeastern Pacific late last year.
The skies over Portugal and Spain took on an unusually yellow hue as a vast plume of sand and dust was blown northward over the Iberian peninsula from the Sahara desert by the "calima", a warm south-easterly wind common in North Africa in winter.
The avian enteric nervous system (ENS) consists of a vast number of unusually small ganglia compared to other peripheral ganglia.
The "Treasures of Yale" is a series of short online videos that highlight unusually interesting objects from Yale's vast collections of art, manuscripts, musical instruments, architecture, and other artifacts.
The main worry about the Zika virus is its potential link to microcephaly, a condition that causes babies to be born with unusually small heads and, in the vast majority of cases, damaged brains.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com