Your English writing platform
Discover LudwigThe word "unfazed" is correct and usable in written English
It's an adjective meaning "not perturbed or disconcerted," as in, "The teacher was unfazed by the students’ misbehavior in class."
Dictionary
Unfazed
adjective
Not frightened or hesitant; undaunted; not put off
Exact(60)
Maybe Crawford is unfazed by her picture going viral.
It had taken him three and a half hours, from 115 balls with 16 fours, and he had spent 44 unfazed minutes in the 90s.
The Polish promoter merely dropped us at the train stations and expected us to show up at the next town unharmed and unfazed.
Many Kurds pronounced themselves unfazed by the use of pepper spray, pressurised water and rubber bullets that left at least four dead, 11 blinded and over 8,000 wounded.
In the same week that a newspaper called for one of its journalists to be released from police custody, Chinese officials seemed unfazed by the prospect of a rebuke during its latest review before the UN's Human Rights Council.
Mr Sechin seems unfazed.
"Oh really?" says Mr Mubarak, completely unfazed.
His first port of call was Mr Powell's successor, Condoleezza Rice; he is also scheduled to see Dick Cheney, the vice-president, Donald Rumsfeld, the defence secretary, Steve Hadley, the national security adviser, and John Snow, the treasury secretary.Mr Chalabi seemed cheerfully unfazed by his change of fortune.
Somewhere along the line, the percentage of Americans who were unfazed by the idea of sharing a locker room with Ellen DeGeneres or Neil Patrick Harris tipped into the majority, and the political resistance to repeal seems to have largely melted away.
But the numerous art movements and fashions that have arisen during his long life have not touched his work; he carried on in his own way apparently unfazed.
He is referring to the government's plans to boost local spending.Yet in Istanbul many financiers seem unfazed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com