Your English writing platform
Discover LudwigExact(24)
The aim is to provide the reader with guidelines as to how to approach and undertake an analysis.
Scientists at the University of Washington in Seattle and the Tata Institute of Fundamental Research in Mumbai decided to undertake an analysis of the symbols in the hope of settling the dispute over the Indus scripts once and for all.
To undertake an analysis of National Child Measurement Programme (NCMP) data to quantify the obesity prevalence gap over time between children in primary schools in the most and least deprived areas of Doncaster.
Both are too short to undertake an analysis over decadal timescales.
The authors undertake an analysis of all Lisbon's buildings to provide context and concentrate on three pilot areas for more detailed data; the results are oriented to three specific target groups with different aims: elected officials, planners, and experts; civil protection and emergency services agents; and the general public.
In the meantime, perhaps the committee could undertake an analysis of the bill's costs and benefits, an analysis that, if carefully conducted, ought to kill the legislation for good.
Similar(36)
Skinner along with Annelise Anderson and Martin Anderson undertook an analysis of the radio manuscripts, which yielded 1,027 commentaries.
Kristofferson replied: "No, we have not undertaken an analysis to that effect.
It undertakes an analysis of the Cooperative Threat Reduction (CTR) Program and several other programs established by different U.S. Departments.
We undertook an analysis of 1094 global health grants awarded between January , 1998 and December, 2007.
Mariah Cooper, from the University of North Dakota School of Medicine, spent her internship undertaking an analysis of patents from 2001 to 2016 that were related to adipose derived stem cells.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com