Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "Under requirements" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to conditions or criteria that must be met in a specific context, such as in contracts, job descriptions, or project specifications. Example: "The project must be completed under requirements set forth by the client to ensure compliance with industry standards."
Exact(17)
Under requirements from the city's Community Redevelopment city's Community Redevelopment Agency, new developments must include public art.
For prerequisites specific for each degree and track, see below under Requirements of the Major.
An oral qualifying examination: see item 9 under requirements of the Ph.D. program in English Literature.
It is only then that the companies, under requirements of the 1977 Federal act, begin their reclamation projects.
This is partly because under requirements of the Voting Rights Act, Milwaukee's "majority-minority" districts were protected.
The six initial land-use plans, which attracted almost universal scorn when they were released last month, were created under requirements set by the Port Authority.
Similar(43)
All courses listed under "Requirement 2" under the "Master of Science in Computational and Mathematical Engineering" section can be used for fulfilling the general elective requirement.
Under "requirement to correct" HMRC will be able to fine tax avoiders for incorrect statements going back between four and 20 years, depending on whether the avoidance was deliberate or not.
This is amongst others used for the de novo fatty acid synthesis under requirement of biotin as cofactor for carboxylases (Tehlivets et al. [2007]).
Further information on both can be found under Medical Requirements.
The Department of Justice has chafed under Foia requirements for even longer than it has used ACS.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com