Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "Totally" is correct and usable in written English.
It can be used to express complete agreement or affirmation in informal contexts. Example: "I totally agree with your point about climate change."
Dictionary
Totally
adverb
Entirely; completely.
Exact(60)
"It's totally different.
The reality is, however, that the French prison system is under great strain and faces totally new challenges related to geo-political tensions in north Africa and the Middle East.
The following day he totally blew a gasket, saying that Ed Balls' description of Liam Byrne's "there's no money left" note as a joke was "frankly the most appalling thing I have heard in this election campaign so far".
The poster for these current live shows, A Room With a Stew, features two oversized quotes: one from the Daily Telegraph calling him "toxic" and another from a Ukip parliamentary candidate describing his routine as "totally evil propaganda… untrue and unfunny".
A senior Downing Street source said Osborne simply wanted to ensure every option on the referendum was explored: "The overall approach was don't give the SNP any reason to feel that this vote is anything other than totally fair".
The draw was totally understandable in the circumstances".
The trouble is that issues pertaining to north of the border are almost totally irrelevant in the 2011 Irish general election.
I thought it was freaky, what I saw was totally unusual.
"I totally accept, and am very responsible, and I have no regrets," he said.
They diagnosed my eldest daughter with attention deficit hyperactivity disorder (ADHD) – our local services had missed this totally – and offered therapy to my youngest daughter to help her deal with nightmares.
The waterfront has been redeveloped and the park totally remodelled – it is now packed with families strolling in the summer sunshine or skating on its frozen paths, depending on the time of year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com