Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Spectacularly feeding to the wolves the vulnerable men and women who have stood by us is no way to abate this.
I believe the co-op has a duty to abate this nuisance since the smoke leaches through the building's common area.
Government studies have traced a majority of those chemicals in the runoff to nine farming states, and yet today, decades after the dead zones began forming, there is still little political common ground on how to abate this perennial problem.
In this study we have developed and tested a new needle dedicated for FNA, which is intended to abate this drawback by increasing the sampling yield by changing the tip angle, the cannula wall-thickness and the storage compartment.
Because immunization programs that targeted high-risk groups failed to abate this increase, the Centers for Disease Control CDCC) recommended in November 1991 universal hepatitis B immunization of infants.
What can be done to abate this anger on the part of discontented Americans and head off bloodshed?
Similar(52)
Even with high gasoline prices, the American tourist crush is not expected to abate this summer.
The wind fence of porosity ε=40% which was known to be most effective to abate the wind erosion was used in this study.
This shared problem needs shared interventions amongst these countries to abate the problem of land degradation in the upstream areas of the Blue Nile Basin.
"This war is destined, sooner or later, to effectually abate this nuisance of slaveocracy by removing the cause," Leland explained pragmatically, "Why not plunge in and settle it at once? Go at it bravely, and be done with it".
With standard preferences, an asymmetric endowment (i.e., at zero income, consumption is also zero but environmental quality is positive) leads low-income households not to abate, and further this condition is sufficient for an environmental Kuznets curve (EKC) for a wide range of abatement technologies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com