Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "Throughout the stage" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that occurs or is present during the entire duration of a particular stage or phase in a process or event. Example: "The lighting design was consistent throughout the stage, creating a cohesive atmosphere for the performance."
Exact(32)
Throughout, the stage oozed and seeped horribly, though as usual this opera can never have enough blood.
A bull throughout the stage, Armstrong remained bullish about at least part of the outcome.
Video screens are suspended throughout the stage, some hidden from the audience's view and others exposed.
References to characters wiping brows and blotting faces are found throughout the stage directions of "The Crucible," underscoring the idea of the witch hunt as a febrile contagion.
Top time trialists maintain their maximum energy output for the entire length of the time trial, producing about 360-400 wathroughouthouthehe stage.
Once the performance itself began, it was impossible to look away, even though there was rarely a single focal point movement rippled throughout the stage.
Similar(28)
Throughout the stages defined by key "decision points", stakeholders are positioned by the entrepreneur in the concentric circles of influence.
The relevance of the mortality factors in the owner-manager, business and environment categories varies throughout the stages of the small business' life cycle.
The focus of attention and the overall situational awareness changed throughout the stages of operation: mobilization/en route, on arrival, initial response, development, and conclusion.
For another negative regulator of grain length and size – GS3, we found lower expression levels throughout the stages of development (Figure2E).
Applying this methodology allows the development of a cost optimized system-level ESD protection throughout the stages of a system design.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com