Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Ms. Wang said that under age 1, consumption should be "limited a bit".
Bowling alleys and skating rinks are one of few places that under age customers can go to congregate and find entertainment.
Similar(58)
At least in my mind, Livingston shattered the myth that under-age players could not compete in the league.
"The Yearning for Zion case is about sexual abuse of girls and children who were taught that under-age marriages are a way of life," the report said.
If asked on a tour, Ms. Pulusani tells students that under-age drinking is dangerous and illegal, and could lead to punishment by the university and even arrest.
Court records and public officials back Alissa's account, and there is plenty of evidence that under-age girls are marketed on Backpage.
Icstis, the premium rate phone line regulator, wants to make sure that the prize quizzes are not misleading in any way and that under-age participation is actively discouraged.
Mr. Smith, the New Jersey lawyer, has found that one of the least-understood adavantages of an age-restricted community is that under-age adult children can usually buy such a unit for an elderly parent.
In one case, the division failed to investigate a complaint that under-age children in Modesto, Calif., were working during school hours at a meatpacking plant with dangerous machinery, the G.A.O., the nonpartisan auditing arm of Congress, found.
The first witness for the families, William John Walsh, who described himself as a theological expert, said the church did not hold as part of its written theology that under-age girls should marry older men.
Agriprocessors said that it had been informed by Iowa labor officials in April that under-age workers were employed at the plant, but that the officials had declined to identify the minors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com