Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The review into England's campaign rumbles on, with a target delivery date of 17 November.
The team's goal is to raise $50,000 on Kickstarter before January 8, with a target delivery date of March 2013 for the lens clips and April 2013 for the sets with the lens clip and light lens attachment.
RtePM is still in development for the Department of Homeland Security, with a target delivery date of April 2012 for a transition version that will be able to make the jump to a real-world tool for municipalities ranging in size from large cities to rural counties.
Similar(57)
The development of complex products Involves considerable risk In terms of meeting target delivery dates, controlling life-cycle costs and establishing an efficient production network.
It is important for a forwarder to develop a shipment plan to evaluate the possible integrations and consolidations, to assess whether shipments can meet their respective target delivery dates, and to estimate the amount of costs involved.
Sapper is targeting an October 2013 delivery date for the gadget, so here's hoping he built some allowances for changes in MacBook Pro design into that £30,000 funding target.
It's targeting December 2016 as the delivery date for its first backer reward units, which are currently available starting at $179.
And with the target of delivering it two years earlier than Labor looking impossible, the official delivery date is now "as soon as possible".
A well-known illustration of this is the way Target, an American retail chain, creatively collated scattered pieces of data about individuals' changes in shopping habits to predict the delivery date of pregnant shoppers – so that they could then be targeted with relevant advertisements.
I was way past the delivery date.
Otherwise, fees are based on the delivery date.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com