Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "Supplementary items" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to additional items that complement or enhance a main set of items, often in contexts like reports, presentations, or educational materials. Example: "In addition to the main report, please review the supplementary items provided for further insights."
Exact(23)
The liner notes are informative but minimal; there is no audio commentary; and a few obvious supplementary items are missing, like the three Chevalier production numbers that Lubitsch directed for the 1930 revue film "Paramount on Parade".
This comprises four screening items and five supplementary items [21].
The GAS comprises four screening items and five supplementary items [20].
This scale comprises four screening items and five supplementary items [27, 28].
List of Supplementary Materials At the end of the references, list your supplementary items as shown below.
List of Supplementary Materials List your supplementary items, including a titles for each of the supplementary figures, tables, videos, audio files, or other files.
Similar(37)
The data were instantly calculated using the DFS simulation program as a supplementary item.
Supplementary Item S1 (PDF) The semi-structured interview guide followed during patient interviews.
The 12 birth-month estimates of diabetes excess were then smoothed using weighted, moving averages (detailed method and examples provided in supplementary item III).
These sources (supplementary item II, available in an online appendix) provided national monthly birth numbers for the total population, as well as monthly birth numbers tabulated separately for whites and blacks.
Therefore, the introduction of a new laboratory index as a supplementary item to the current RCC risk stratification system, which mainly focuses on the biological characteristics of the tumour itself, is really urgent for personalising the optimal treatment strategy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com