Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Some recipes use beans instead of flour and others substitute dates or maple syrup for sugar -- these and other healthy baking secrets will totally change the way you make brownies.
L. 100 399, § 601(l), substituted "date of the enactment" for "effective date" both of which for purposes of codification was translated as "January 6 , 1988".
L. 100 399, § 601(h), substituted "date of the enactment" for "effective date", both of which for purposes of codification were translated as "January 6 , 1988".
L. 109 59, § 1601 e)(1)(C), struck out "marketable" before "United States Treasury securities" and substituted "date of execution of the line of credit agreement" for "date on which the line of credit is obligated".
L. 112 141, § 1313(c)(2), substituted "date on which amendments to this section by the MAP-21 take effect, the Secretary shall amend, as appropriate," for "date of enactment of this section, the Secretary shall promulgate" in introductory provisions.
On the first day of his trial, the public did not have a transcript of Manning's formal plea to ten lesser included offenses (LIOs), which included substituted dates for the offenses charged against him.
Treating wounds with "skin substitutes" dates back to 1880 when Joseph Gamgee described an absorbent dressing made of cotton wool sandwiched between layers of gauze (Ho 2002).
They scanned publication databases, press releases, and material from U.S. Food and Drug Administration FDAA) meetings and came up with 16 clinical trials, some of them unpublished, of five different blood substitutes dating back to 1998.
L. 100 203 substituted "effective date of this subpart" for "effective date of this part".
L. 107 16, § 401(f)(2)(B), substituted "certain date" for "due date of return" in heading.
Substituting the date with the phrase "on the night in question" is a distinction without a difference.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com