Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
He is considerably handicapped by a syrupy prose style that prefers stale expression ("quality time," "empower," "role model") to vividness.
Similar(59)
The pride that my father and his fellow-émigrés took in their ability to stroll through the language as if it were a field of wildflowers from which they could gather choice specimens — of stale standard expressions and faded slang — is touchingly evoked by Jellinek's radio commentaries.
The pride that my father and his fellow-émigrés took in their ability to stroll through the language as if it were a field of wildflowers from which they could gather choice specimens of stale standard expressions and faded slang is touchingly evoked by Jellinek's radio commentaries.
The poem, a response to a Sudanese professor's comment on television that he was unhappy about the unsatisfying levels of beauty exhibited by his country's women, put fresh air into the stale public arena of discussion and expression.
The expression itself could be called "New York's stalest".
But the American and British bombing of radar sites near Baghdad on February 16th seems less a muscular expression of this growl than a hangover from the stale routine of sanctions-and-bomb.
Who wants to spend an evening with a man whose front teeth are missing, whose expression is permanently leery, whose tatty clothes smell of stale chip fat and worse?
Our emotions, rather than feeding stale and repetitive mental habits, can manifest as the very expressions of being alive and living fully in an authentic way.
Wordsworth and his followers, particularly Keats, found the prevailing poetic diction of the late 18th century stale and stilted, or "gaudy and inane," and totally unsuited to the expression of their perceptions.
Stale stuff.
It was dry, stale.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com