Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
It featured a blue St Andrew's Cross on a red field, with a white star for each of the slaveholding states.
Baxter made a splash earlier in the games, dyeing a blue-and-white St Andrew's cross - the Scottish flag - in his hair.
Central Edinburgh will be awash with the blue and white St Andrew's cross, the dramatic yellow and red of the erect lion rampant and Yes Scotland placards from the Highlands, urban Glasgow and the prosperous farmlands of Moray and Aberdeenshire.
Their study, recently published in Behavioural Ecology, shows that males of the Australian St Andrew's Cross species (pictured) can tell the difference between a female who has mated once and hence, could make for a potential partner, and a female who has had both her vagina-like receptacles sealed making her a deadly foe.
The national flag of Scotland would be the Saltire (the St Andrew's Cross), says the SNP.
The bracing arches are known as the "St Andrew's Cross arches" as a reference to the patronal saint of the cathedral and have been described by Wim Swaan as "brutally massive" and intrusive in an otherwise restrained interior.
Similar(54)
The red and blue St .Andrew's Cross that was used as the battle symbol of the Confederacy occupies fully two-thirds of the Georgia flag, and visitors to the state often mistake it for the battle flag itself.
The insignia comprise a star bearing St .Andrew's cross, in the centre of which is a green thistle on a field of gold; a badge portraying St .Andrew and his cross; and a collar consisting of thistles alternating with sprigs of rue.
Blackpool host Birmingham on 4 May before going to St Andrew's on 9 May.
The Bertinet Kitchen (12 St Andrew's Terrace, 01225 445531, thebertinetkitchen.com).
At St Andrew's McLeish was perceived as a defensive manager.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com