Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "Smooth travel" is correct and usable in written English
It can be used to wish someone a pleasant journey or to describe a journey that is free of difficulties. Example: "I hope you have smooth travel on your way to the conference."
Exact(15)
HOTELS also have been doing their part to smooth travel.
Slide the door in and out of the pocket to check for smooth travel.
The Olympic Delivery Authority's Walking and Cycling plan of March 2009 had high hopes for for both, not just to facilitate smooth travel during the Games but to "leave behind a legacy of permanent improvements to key routes... encouraging more people to walk and cycle to events in the future".
Michelle Rowley, Dublin I haven't been to the north of India in winter but from talking to those who have I would concur that going to the far north is not a recipe for smooth travel at this time of year.
If you'd like to witness the miracle of smooth travel, fly to Hawaii.
But in any case, it's a start, a new consumer weapon in the increasingly frustrating battle for smooth travel.
Similar(45)
They are the three words no subway rider wants to see: weekend service advisory, a sure sign that smooth travels do not lie ahead.
Yesterday Walsh, the most intuitive of horsemen, knew as soon as the pressure gauge was turned up a notch that Kauto could not hold his place, could not produce the smooth travelling that always presaged the most spectacular of his work.
Highways England argues that its plan to improve the A303, which currently passes within 165 metres of the great stone circle, will result in smoother travel for people journeying to and from the south-west of England and make life easier for local people.
As an example, apps will emerge that integrate with Passbook to facilitate smoother travel.
Naturally, the trend towards smoother travel found formidable barriers in the lack of coordination amongst different systems, also due to the lack of incentives for many operators [25].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com