Your English writing platform
Discover LudwigExact(59)
While working in the wardrobe departments of the BBC and the Royal Opera House, she read voraciously; she was "hungry, hungry, hungry" for books.
Read voraciously – whatever is publicly available or what's been custom-developed.
At age 16 he entered the University of Edinburgh, where he read voraciously on all subjects and published two more scientific papers.
He read voraciously, favoring the Spanish-language writers Manuel Vázquez Montalbán and Paco Ignacio Taibo II, and especially the twentieth-century Americans: Fitzgerald, Faulkner, McCullers, Roth.
In addition to taking on assignments from businesses, he teaches at the Peter F. Drucker Graduate Management Center at the Claremont Graduate School in California, and continues to read voraciously.
He read voraciously, and quoted Nietzsche: "Whoever fights monsters should see to it that in the process he does not become a monster".
Instead, he continued his studies at the august Courtauld Institute of Art, in London, where he read voraciously in philosophy and critical theory, undertook a thesis on Marcel Duchamp's readymades, and aspired to make films.
Jones read voraciously: Time, The New York Times, National Geographic and fitness magazines; biographies of Che Guevara, Fidel Castro, Martin Luther King Jr.
He read voraciously on the subjects of Nasser and the French Revolution of 1789, as well as the works of Syrian political theorist Michel Aflaq and biographies of Abraham Lincoln, Sun Yat-sen, and Mustafa Kemal Atatürk.
He read voraciously in bed and won a scholarship to La Salle Academy on the Lower East Side of Manhattan.
Similar(1)
Always an atheist, he nonetheless developed during the 1960s a deep interest in the lore and history of Judaism (the only book in his possession to date from his childhood years was the King James Bible, and he read the Old Testament voraciously), becoming a regular visitor to Israel from the 1970s onwards.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com