Your English writing platform
Discover LudwigExact(48)
Pure excitement stripped me of restraint, and in my orange-and-black tiger-striped jersey I shouted, "Uncle Jack! Uncle Jack! Uncle Jack!" A year or two later, on a November Saturday of cold, wind-driven rain — when I was about ten — I was miserable on the stadium sidelines.
Pure excitement stripped me of restraint, and in my orange-and-black tiger-striped jersey I shouted, "Uncle Jack! Uncle Jack! Uncle Jack!" A year or two later, on a November Saturday of cold, wind-driven rain when I was about ten—I was miserable on the stadium sidelines.
Pure excitement doesn't capture this experience of grief, fear and joy.
The tweet was pure excitement about Dr. Kelly's prognosis".
(The emphasis is hers — "out of pure excitement," she explains).
"But it went from pure excitement to bitter disappointment.
Similar(12)
No fiction I have read in the last five years has given me more joy than "The Fellowship of the Ring". (May 1 , 1955 It is an extraordinary work-pure excitement, unencumbered narrative, moral warmth, barefaced rejoicing in beauty, but excitement most of all.
The pros like Rory McIlroy are highly disciplined, of course, yet their core drive and mental fortitude seem to come from the pure fun, excitement, enjoyment and exhilaration of their work.
It's connect-the-dots music, highlighting links between West Africa, Brazil, Philadelphia, New York, the 1970's and the 2000's; it also captures pure adrenaline excitement in the studio.
But where other immersive theatre I've done has touched on themes of isolation and fear – even of being excluded entirely from the experience – YMBBT felt almost entirely euphoric: a shot of pure, adrenal excitement, a once-in-a-lifetime chance to break the rules and see what you were capable of.
My initial feelings and thoughts about Jenner's interview with Diane Sawyer and the Vanity Fair cover were pure joy, excitement, progress, possibility and change.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com