Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
It's the kind of unfussy, well-executed, fresh-tasting cooking that the Spanish in particular seem to produce effortlessly.
What humans produce effortlessly, "Cloaca" fabricated at considerable cost, thus raising important questions having to do with consumer society and the art market in particular.
It's about learning what we, our soils, climate, and local farmers can produce, effortlessly or with some coaxing, and committing to eat more of these things when nature offers them up to us.
Similar(57)
What Latin America struggles to achieve in its civic life it produces effortlessly in its musical art.
Add the flexibility of high-quality interchangeable lenses, the convenience of a built-in pop-up flash, in-camera creative features and technology designed to produce images effortlessly, and the E-PL1 is the total consumer-friendly, multimedia package".
The cockatiel in the above video is truly remarkable because the song he is whistling is quite complex and long, yet he produces it effortlessly.
Yet they also look as if he produced them effortlessly, as if drawing for him were a kind of natural, genetically programmed behavior.
Our new results may be a key to a new understanding of how speakers produce words so effortlessly and efficiently.
For example, this separate encoding may explain why a pianist who learned a particular passage can effortlessly produce the same sequence of finger movements with a novel rhythmic structure or combine the same rhythm with new variations of the sequence of notes.
Then Anderson, forever purring up to the crease effortlessly, produced another beauty to find the edge of Kaushal Silva's bat.
He closed the first half with Ah! Mes Amis from La Fille du Régiment, its notorious sequence of nine top Cs perfectly placed and effortlessly produced.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com