Your English writing platform
Discover LudwigExact(19)
The primary distinction between gymnosperms and angiosperms is that angiosperms reproduce by means of flowers.
A primary distinction between the four species involves the prickles (technically not thorns, which are anatomically different structures).
The way in which a tool is hafted provides the primary distinction between the knife, ax, saw, and plane.
As noted above, a primary distinction between the gymnosperms and the angiosperms is that the latter have flowers.
The primary distinction between ASA24 and AMPM is that the ASA24 user interface guides participants, thus removing the need for interviewers.
Despite the rebuilding of the Temple in 516 B.C.E., they eventually established synagogues as less lofty communal centers for this new form of worship, which became the primary distinction between the Israelite religion and Judaism.
Similar(40)
This is one of the primary distinctions between the Orthodox Church and the Reformation churches, which view the Scriptures as the final norm and rule for the church and church teaching.
"In a close race, specifically in the A.G.'s race, where it seems where the candidates are from is one of the primary distinctions between the two, it could make a difference".
He also noted one of the primary distinctions between magnetism and electricity: the force between magnetic objects tends to align the objects relative to each other and is affected only slightly by most intervening objects, while the force between electrified objects is primarily a force of attraction or repulsion between the objects and is grossly affected by intervening matter.
One of the primary distinctions between the MOS-HIV and the SF-36 is the availability of nationally representative norms for the SF-36.
The primary distinction is between those that are lighter than air and those that are heavier than air.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com