Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"India's plurality is based on the plurality of languages and religions," said Hindi poet Ashok Vajpayi, a retired civil servant.
Similar(59)
The difficulty lies in modeling tonality present in most African languages, limited data resources for language modeling, and the challenge of modeling the plurality of African languages," the IPA judges say.
Instead, he recognized a plurality of logics and languages whose consistency was an objective matter even though axioms and logical rules were fixed entirely by convention.
The result is a plurality of pluralisms.
This article brings together current trends and tendencies incorporating African women who span the globe, utilizing diverse languages, reflecting a plurality of experiences, histories, cultures, and geographies.
A plurality of moralities is as natural for the human animal as the variety of languages.
Over time, the perspective of "integration", often the primary concern of funding institutions, evolved into a more articulated intercultural approach, abandoning the narrow label of "migrant" and opening up to a plurality of cultural cosmovisions, methods, forms, expressions and languages.
Therefore, for Derrida, "a pure language" means a language whose terms necessarily include a plurality of senses that cannot be reduced down to one sense that is the proper meaning.
At the household table, children can write their name in up to 20 different languages - another assertion of the plurality of Islamic identities even within America!
This, however, does not happen in mental language since there is no plurality of synonyms among simple concepts according to Ockham.
Carnap's pragmatic pluralism would extend to logic with his Principle of Tolerance in Logical Syntax of Language (1934 and subsequently in "Empiricism, Semantics, and Ontology" (1950)—to the plurality of possible "linguistic frameworks".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com