Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "Passed into oblivion" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that has been forgotten or has faded from memory or existence.
Example: "Many once-popular television shows have passed into oblivion, leaving only a few devoted fans to remember them."
Alternatives: "Fell into obscurity" or "Slipped into forgetfulness.".
Exact(12)
These moments passed into oblivion, unfixed by the camera — snapshots that went unsnapped.
While the majority of his Victorian contemporaries have passed into oblivion, McGonagall's verse has survived.
Were it not for Benjamin Britten, he might have passed into oblivion.
"What has puzzled me," David Popenoe has written, "is how fast my father's name passed into oblivion".
Neanderthals passed into oblivion when they vanished from their last refuges in Spain and Portugal some 30,000 years ago.
It's a pity, though, that he passed into oblivion too soon to unleash his venom on Fifa.
Similar(48)
Lena's in total rebellion against the fact that her life is going to pass into oblivion.
With her tweet, she followed her father's own peculiar but persistent precedent: Emphasizing the very thing she might otherwise have allowed to pass into oblivion.
Certain phrases cycle in and out of child-rearing vogue, with "executive function" and "emotional intelligence" and "kinetic learning" zooming before parental headlights and then passing into oblivion until the next generation comes along.
In the 1950s there was a revival of interest in his works, after which it seemed unlikely that, at least, Lucia di Lammermoor, L'elisir d'amore, and Don Pasquale would be allowed to pass into oblivion.
In truth, black orthodoxy, as embodied both by the traditional entrenched black (male) political leadership and by the more recently emerged black (male) academics and public intellectuals, is passing into oblivion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com