Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"It has not been a cause célèbre," Ms. Thompson said with a disappointment that bordered on reproach.
Similar(59)
The theme is hinted at in the play's ironic title, and "earnestness" is repeatedly alluded to in the dialogue, Algernon says in Act II, "one has to be serious about something if one is to have any amusement in life" but goes on to reproach Jack for 'being serious about everything'".
He went on to reproach joint US-South Korean military drills as a provocative catalyst for deepening inter-Korean tensions.
He Is a Sick and Delusional Man," going on to reproach to the rest of us: "In response, our depraved and insane country has hailed him as something approaching a god".
That televised statement, along with subsequent televised comments in which Mr. Bush said that "the country is pleased that it's time to move on," carried hints of reproach for Mr. Clinton's conduct in his presidency.
On hearing this, Philopoemen not only shunned athletics himself and derided them, but also in later times as a commander banished from the army all forms of them, with every possible mark of reproach and dishonour, on the ground that they rendered useless for the inevitable struggle of battle men who would otherwise be most serviceable.
"The mistakes don't hang on the walls or stand on the shelves to reproach you for ever".
By Joe Klein Perhaps the most powerful quality in the Senator's arsenal of attractions is an unrelenting candor that verges on self-reproach.
But a more subtle, and perhaps the most powerful, quality in the Senator's arsenal of attractions is an unrelenting candor that verges on self-reproach — an analysand's candor, almost.
Stigma is a derivation of the Greek word for tattoo and is described as "a mark of disgrace or infamy, a stain or reproach, as on one's reputation".
Here's a definition of a word I'd like to share: "stigma - a mark of disgrace or infamy, a stain or reproach, as on one's reputation".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com