Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
As Reza knows and so gleefully shows, without a killing there is no feast.
3. "Rope" (1948): In Hitchcock's hands, no feast is complete without a corpse.
The play is cruel and therefore hilarious: without a killing, no feast.
Comedy may be a banquet, but, as the philosopher said, without a killing there is no feast.
Goldsmith, however, understood that cruelty is essential to comedy — without a killing, no feast — and "She Stoops to Conquer" proved to be just the antidote to the infection of sanctimony it attacked.
Seeing no Brexit prospect that remotely resembles the referendum offer, but instead seeing the shambolic prospect of worsening failures, the people are the ones to vote on which way to turn if the deal finally laid out on the table is no feast, but a pauper's portion.
Similar(52)
"Terrorism has no Ramadan, no flags, no feasts," Mr. Ecevit said at a news conference.
Closest in sound and spirit to their 1992 US chart-topper Countdown to Extinction, Th1rt3en veers from the razor-sharp hooks of Public Enemy Number 1 and Black Swan to the pomp of New World Order and the brooding menace of the closing title track; an all-killer, no-filler feast of state-of-the-art metal that exudes haughty disdain for the competition.
He finished his review by saying that Thirteen is "an all-killer, no-filler feast of state-of-the-art metal".
There was no constant pressure, no usual feast of turnovers, no continuation of the defense's remarkable postseason resurgence.
A small Indian boy writhes with boredom in his cinema seat, faced with a Bollywood extravaganza — one of those all-singing, all-dancing, no-screwing feasts of love in which India has long specialized, and in which the drabbest color on display is a shade of pink that would pique the interest of nuclear-weapons inspectors.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com