Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Chop Suey ** Dir: Bruce Weber 98 mins, no cert Like Churchill's themeless pudding, this gregarious autobiographical feature from photographer and film-maker Bruce Weber (who made the Chet Baker biopic Let's Get Lost) is lacking in focus.
Dancing at the Blue Iguana (123 mins, 18) Directed by Michael Radford; starring Daryl Hannah, Jennifer Tilly, Charlotte Ayanna Cabaret (123 mins, no cert) Directed by Bob Fosse; starring Liza Minnelli, Michael York What Time Is It There?
A Night at the Opera / A Day at the Races ***** Dir: Sam Wood With: Groucho Marx, Chico Marx, Harpo Marx, Allan Jones, Margaret Dumont 96 mins / 111 mins, no cert "There ain't no sanity clause," says a truculent Chico to Groucho in the contract routine of A Night at the Opera: a gag which neatly describes the entire structure and grammar of the brothers' delirious comedy.
But Jazz is no cert.
Similar(56)
All the analyses were performed in the ISO9001-2000 Clinical Experimental Oncology LaboratoryLabofathey of the National Cancer Centre of Bari (DNV Certificate No CERT-17885-2006-AQ-BRI-SINCERT).
With the prospect of a Conservative government no longer a dead-cert, the rightwing media will now lash out.
A VR program at a major film festival is a virtual (no pun intended) cert these days, as the technology begins to deliver highly interesting creative results.
Of course the winner of this week's game will have a great chance of winning the Championship but they will both have three more tough games, no-one's a dead cert to win after one round of games.
It may be hard to remember now, but War Horse was by no means a dead cert for the National Theatre.
Both have a fighting chance of winning but, as always with the Oscars, there's no such thing as a dead cert.
'They were in no way dead certs for fame - they were both very young and in many ways undiscovered at the time and could have slipped off the radar at any time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com