Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
"In this case, there was no aftermath," she said.
There is no aftermath, no shadow of Hitler on the century ahead.
The movie ends before the article can appear in Rolling Stone, so the relationship between Wallace and Lipsky that it represents is all preamble, no aftermath.
The movie ends before the article can appear in _Rolling Stone, so the relationship between Wallace and Lipsky that it represents is all preamble, no aftermath.
Yet that scene gives rise to another one, of vengeful violence, that's comparably vast in metaphorical and symbolic import — but it's dispatched very lightly and quickly, with no resonance and no aftermath, without the expansive, contemplative fury that its magnitude suggests.
Similar(54)
No one had ever played a fifth set that ended at 70-68, so there was no precedent for its aftermath, no blueprint for how to manage that type of fatigue.
Even if the final result is a "double no", the details and aftermath would matter hugely.
This was essentially an adoration; the most important change is that the Virgin is depicted no longer in the aftermath of childbirth but kneeling before the Child, who is now nude and luminous and lies not in a manger but on the ground on a pile of straw or a fold of the Virgin's mantle.
In the wake of the Orlando shooting, one of the deadliest mass shootings (and terrorist attacks, for that matter) to take place on American soil since the Virginia Tech massacre, the aftermath was no different.
By that, they meant that it was no longer the immediate aftermath of the Deepwater Horizon oil spill, when BP became hated the world over for desecrating the Gulf of Mexico and then suggesting, via then-CEO Tony Hayward, that the spill was "relatively tiny" in comparison to the "very big ocean".
Mr. Obama tacitly acknowledged that politicians could no longer talk about the aftermath of Hurricane Katrina without including the aftermath of the oil spill.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com