Your English writing platform
Discover LudwigExact(19)
New freely available digital elevation data derived from the Shuttle Radar Topography Mission (SRTM-3) and the Advanced Spaceborne Thermal Emission and Reflection Radiometer (ASTER) allow, for the first time, the use of area-wide high-resolution elevation models.
The paper presents a new freely available library for symbolic computation with polynomial matrices.
This study applies a new, freely available, open-code plug-in for ArcGIS to measure floodplain width as a function of elevation above the geomorphic top of bank.
In preparation for the elections in Israel, to be held next week on March 17, I'd like to highlight two new freely available resources.
Egypt needs a new, freely elected chamber to vote on a reformed constitution.The bravery of the protesters will be the main determinant of change; but the outside world can help.
A new, freely elected, assembly chooses the next president on October 20th, and Mr Habibie's own chances of retaining office have been devastated by fresh scandals exposed on his own watch.
Similar(41)
You need to present healthful eating as a new, desirable, freely chosen expression of the American way.
Some New Journalists freely admitted to using those techniques, arguing that they made their stories readable and publishable without sacrificing the essential truthfulness of the tale.
The extensions as well as some other novel features have been implemented in the new version, freely available at www.familias.no.no
The movement to make new scholarship freely available to all readers began at least by 1994 with Stevan Harnad's "Subversive Proposal".
One key reason is apparently that Microsoft viewed contract restrictions in the proposal as limiting its freedom to add new technology freely to its industry-standard Windows operating system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com