Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
"I have the chance to exercise this wonderful job and it was a pleasure to return as a young man from training to bring my coolness and my desire for a great season".
I used to be saddened and question my coolness if I didn't have plans on Saturday night.
Similar(57)
I give the impression that I am secure, that all is sunny and unruffled with me, within as well as without, that confidence is my name and coolness my game; that the waters are calm and I am in command, and that I need no one.
I give the impression that I'm secure, That all is sunny and unruffled with me, Within as well as without, That confidence is my name and coolness my game, That the water's calm and I'm in command, And that I need no one.
So it's easy to feel complicit with the intrepid spirit of this lone fairytale character, who likes to tempt fate while proclaiming: "A slow army of lichens creeps across my face … And as the earth rises from under me I hunker down inside my own coolness to wait".
But stepping into the Infinity boutique on the Upper East Side recently, I almost believed that I was back in that colorful room, plotting my future coolness between summer camp and the first day of school.
"Oh, my God — the coolness".
Was I finally and officially cashing in my few remaining coolness chips?
The fizziness and the ginger soothe my stomach, the coolness feels good on a scratchy throat, and there's just enough sugar to give me a little energy boost without the crash or the dehydrating effects of caffeine".
Dreaming along, I'll feel the coolness under my feet And bathe my bare head in the poetic wind.
My concern about the coolness of the recipients was a reflection of my anxiety about whether the recipients were quality people who loved each other and would love their child or children unconditionally and without consternation that their child did not share their complete genetics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com