Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
By practising careful stewardship with the biological riches in our cities and towns, Marzluff explains, we can foster a new relationship between humans and other living creatures -- one that honours and enhances our mutual destiny.
Never before have the people of the world been more free to shape the mutual destiny of humanity in constructive ways, guided by human reason.
A very different backdrop, certainly, but anchored in the same sense mutual destiny.
What a marvelous opportunity to work together to create a vibrant community where each person is respected, included, involved and made a productive partner in our mutual destiny.
Similar(56)
He believes in home ownership as a literal shareholding in our mutual destinies (my words, not his).
Because "[rebellion's] reasons―the mutual recognition of a common destiny and the communication of men between themselves―are always valid" at the same time they are axiomatic, Camus is demanding concrete coherence between the rebellion's actions and its axiom (R 283).
But disease isn't the only thing moving around the globe with increasing speed, binding far-flung countries together in a mutual medical destiny.
Perhaps Australia is the country that can help usher in a new era of global leadership that is less about high-profile proclamations and more about low-key negotiations, shared destinies, mutual obligations, collaborations and cooperation.
Transcending old boundaries is only partly a matter of shared responsibility, but mostly one of shared destiny and mutual opportunity.
From this uncertainty and confusion we seek a moral compass and at the UN we seek a proper path towards mutual responsibility and a destiny we share".
Despite increasing knowledge of the closeness of human and animal destiny, the "mutual obligation" so clearly defined by Charron is slow to advance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com