Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"much lesser than" is correct and usable in written English
You can use it to compare two things that are significantly different in quantity or degree. For example, "This project will cost half as much as the last one, much lesser than the budget we originally estimated."
Exact(42)
The corrosion rate of graphene covered carbon steel is only 0.05 mm/year, much lesser than that of the stainless steel (0.09 mm/year).
The sludge transport efficiency of upmoving biogas (kt,n−1) displaying dynamic behavior of granular sludge in SSAB were predicted and found to be much lesser than of upflow anaerobic sludge blanket (UASB).
This temperature is much lesser than the metallic or other gaseous materials' plasma temperatures.
(4 8), is much lesser than that required for smoothing spatial temperature nonuniformities.
Regarding the performance metric time, it is clear that computational time of AMOSA is much lesser than ∈-constraint method.
The experimental results show that the magnetic susceptibility of the wax is much lesser than the MS of the whiskers.
Similar(18)
Draft genome sequences provide quick and valuable sequence information at much lesser cost than the complete versions and currently more than 500 microbial draft quality genomes are deposited in the GenBank.
It is found in Mesopotamia, Egypt, China (although to a much lesser extent than elsewhere), Central America, and India.
Despite Technosols being widely present in environments, their pedogenesis has been studied to a much lesser extent than "natural" soils.
Gases and certain vapours can be absorbed through the skin also, although to a much lesser extent than via inhalation.
So it's a much lesser record than "The E.N.D.," and yet it isn't boring, even when the echoes of old songs are more than echoes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com