Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Defendant Rothschilds made no answer.
The defendant made no answer.
* * * "Mr. Bennet made no answer".
She made no answer; the ritual was repeated, and still no answer.
I suppose I was breathing hard, or perhaps I was crying, for after a time I heard a listless voice that had never been listless before say, "Is that you?" I think the tone hurt me, for I made no answer, and then the voice said more anxiously "Is that you?" again.
The enemy ashore, preparing for a defense-in-depth strategy as at Iwo Jima, made no answer.
Similar(52)
Nay, if there be any means thereto, go now and strive to undo this plan, if haply you may be able to persuade Eurybiades to change his purpose and so abide here". 58 Rawlinson p310 This advice pleased Themistocles well; making no answer to Mnesiphilus, he went to Eurybiades' ship, and said that he would confer with him on a matter of their common interest.
An account written by Sarah shortly afterwards shows that she pleaded to be given an explanation of why their friendship was at an end, but Anne was unmoved, coldly repeating a few set phrases, "I shall make no answer" and "you may put it in writing".
And lastly, the answer options in the Rutgers-Eagleton poll are framed with conditional language about how the legal process could play out, making a "no" answer a more appealing option, whereas the Quinnipiac poll gave respondents more direct choices that did not consider the legal outcome.
Why is another question, and he made no attempt to answer it.
Unlike the majority of the Court, I believe that at least with respect to subsequent criminal prosecutions, "the acquitted defendant is to be treated as innocent and in the interests of fairness and finality made no more to answer for his alleged crime". State v. Wakefield, 278 N.W.2d 308, 308 (Minn.1979).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com