Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The carriage flipped over, and the poor old nag lay lifeless on the ground.
Ali Nasiru, another trader, said he saw "people lying lifeless on the ground".
They are blasted out at the end of "Elektra," as the title character falls lifeless to the ground.
By the time the pen was ready and we returned to fetch Kosher, she was sprawled on the ground, lifeless.
He was captivated by "the spectacle of heads being chopped off and puppets falling lifeless to the ground".
That you could go from running to lifeless on the ground that quickly laid bare the randomness of death and its converse: the fragile randomness of life.
They appear underneath Salome's famous dictum "The mystery of love is greater than the mystery of death". They are blasted out at the end of "Elektra," as the title character falls lifeless to the ground.
"When the casket was lowered into the pit, Dora let out an unearthly wail," says Diamant. "She lay lifeless on the ground; Kafka's father turned his back on her, disdainfully.
Mr. Ortiz fled out the building's front door while Officer Brennan's partners managed, through what Mr. Browne described as "a Herculean effort," to break the lock on the rear door and reach their wounded colleague, who appeared almost lifeless on the ground.
Mr. Cohen wrote in an e-mail message how he was "delighted to see that another form of traditional puppet theater was being practiced not far away". He was captivated by "the spectacle of heads being chopped off and puppets falling lifeless to the ground". "All of this has permanently altered my conception of what a puppet theater can be at its best," Mr. Cohen wrote.
She also claims to be haunted by the memory of having killed a man back home in Maine: she and her friend Isabelle, she says, rolled an old tire down an embankment, and it hit a motorcyclist, leaving him sprawled bloody and lifeless on the ground.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com