Your English writing platform
Discover LudwigExact(14)
In her book, You Just Don't Understand: Women and Men in Conversation, Deborah Tannen describes her findings when she studied language samples of men and women.
The methods Dr. Crystal used to amass his language samples for analysis were sometimes quite different from those employed by, say, James Murray, who used an iron shed in his garden called the Scriptorium to store the slips of paper bearing sample sentences that would one day constitute the Oxford English Dictionary.
This paper describes an evolutionary approach to the problem of inferring stochastic context-free grammars from finite language samples.
This gives the instructor the benefit of language samples from authentic situations as the current project also did.
Before implementing the CODICE, an open and collaborative repository of language samples from the digital discourse in Spanish, it becomes necessary to deal with the specific problems of compiling and transcribing this type of data.
Having analyzed the current situation of Spanish corpora and the scarce representativeness of digital communication in them— and corpora from different types of interactions on digital platforms (e-mail, chats, SMSs), we noticed the need to create a repository of stable language samples aiming to solve this deficiency.
Similar(46)
A tin ear for language (sample: "The loggerhead at which science and law now abut may become a tipping point") and a smattering of minor but annoying factual errors, like misidentifying a few medical experts, do not help.
Basically data collection was through direct observation, oral language sample, interactions recording and interviews.
Provides a limited language sample or a sample wholly spoken from notes.
The language sample is too limited for a full assessment of proficiency.
Solutions to the inference problem are evolved by optimizing the parameters of a covering grammar for a given language sample.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com