Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
"Technology and the Welsh language: Risk or opportunity?
Short Debate: Technology and the Welsh language: Risk or opportunity?
ACG makes the point that financial reform can be separated into 6 categories or battle grounds: Derivatives Language, Risk Management, Consumer Protection, Federal Reserve Accountability, Resolution Authority, and Investor Protection.
In the TEDS sample as a whole, 12% of twin pairs met this criterion of language risk at 4 years of age.
These children came from the original "language risk" and "low-risk" samples defined on the basis of parental report at 4 years.
This was formed by including all twin pairs who had been in the low-risk subgroup at 6 years of age plus a random subset of the language risk pairs to give a normative group that contained 12% of language risk cases (i.e., reflecting the proportions of high- and low-risk pairs in the whole population).
Similar(52)
That blowzy street language risks becoming shorthand for personality, and too many in the crowded cast feel painted skin deep.
If you think his language risks tarring every Muslim with the terrorist brush, he says, then yours is the unjust assumption.
Responding to a Post editorial reproaching her, Khan said the critique of her language "risked letting a semantic argument overshadow extraordinary and unlawful U.S. policy and actions". But that point applies most of all to Khan herself.
That would soothe Israel's supporters, who argue that the BBC's usual language risks legitimising terrorism.To report better on the Palestinians, the BBC will open a bureau in the West Bank.
This work fed into a joint comment published in Nature, with five authors, from South Africa, Switzerland, France and the UK, agreeing that failure to use simple, clear and consistent language risks undermining the global response to this urgent health threat (Mendelson et al., 2017).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com