Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
People think I'm not because I'm kind of easygoing, but I'm more decisive than I look".
ELROY NIGHTS is the kind of easygoing small-college art professor whom no one calls "Professor".
Isn't this the kind of easygoing bonhomie that young men always say they want from women?
And it was the kind of easygoing, art-first statement characteristic of Mr. Weitz, whose stage name comes from the head lamp he wears as he manipulates samplers and synthesizers.
People think I'm not because I'm kind of easygoing, but I'm more decisive than I look.'" And here's a great way to get at the question of somebody's weaknesses, without falling into the trap of predictable answers, from Seth Besmertnik, the C.E.O. of Conductor: I ask people where they want to be in the future.
He has an ironic streak, but his default mode is a kind of easygoing acquiescence, and so one slate gray Saturday afternoon he picked me up in Cambridge, where he lives and works half the year, and drove us the 12 miles west to Walden.
Similar(47)
She has often said she wants to recreate the kind of fun, easygoing talk show Mike Douglas and Merv Griffin used to host in the '60s and '70s.
The informal setting of today's meeting and the message of solidarity between Mr. Bush and Mr. Blair -- especially on how to contain Iraq's leader, Saddam Hussein -- were clearly intended to dampen fears on both sides of the Atlantic that Mr. Bush would prove unable to strike the kind of close, easygoing friendship with Mr. Blair that former President Bill Clinton enjoyed.
Bouncy scores of accordion, drums, and vocals accompany group routines of easygoing festivity.
Act playful and cute around a guy who is kind, funny, and easygoing.
A kind of stripped-down, easygoing glamour that looks right and rich in this day and age.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com