Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
It hath been otherwise.
("Henry VIII," Act 4, Scene 2) "Hear him debate of commonwealth affairs,/You would say it hath been all in all his study".
The quarto title page of Romeo and Juliet (1599), known today as the second quarto, declares that it is "Newly corrected, augmented, and amended, as it hath been sundry times publicly acted by the Right Honorable the Lord Chamberlain His Servants".
This bill gave the succession to Mary's sister, Anne, in default of issue to Mary; barred Roman Catholics from the throne; abolished the Crown's power to suspend laws; condemned the power of dispensing with laws "as it hath been exercised and used of late"; and declared a standing army illegal in time of peace.
Thanked be fortune it hath been otherwise Twenty times better; but once in special, In thin array after a pleasant guise, When her loose gown from her shoulders did fall, And she me caught in her arms long and small; Therewithall sweetly did me kiss And softly said, "Dear heart, how like you this?" It was no dream: I lay broad waking.
Though it hath been spurned on a couple of occasions, Macquarie keeps returning like an unwanted suitor in an outback watering hole.
2. The pretended power of dispensing with the laws, or the execution of law by regal authority, as it hath been assumed and exercised of late, is illegal.
Similar(4)
"Methinks I hath been looking for the River of the Arrow in the wrong place," the lama said sadly.
"The King of France is as yet unresolved in the question, notwithstanding he hath been curious to move it to an assembly of the best philosophers of Paris".
On the cover it bore a quotation from Thomas Carlyle: '... here hath been dawning another blue day.
In 1685, the deputy governor reported: "Concerning the overflowne lands, there hath been a thorough inspection but we find it not feasible to stop the great gap".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com