Your English writing platform
Discover LudwigExact(19)
@stevesong @villagetelco Steve works to built low-cost, internationally accessible community telephone technology.
Steve works to built low-cost, internationally accessible community telephone technology.
Finally, this description and data must be published in some form that is internationally accessible and archived in multiple locations.
The new plan of the Korean lunar mission can be successfully accomplished with international cooperative outreach programs in conjunction with internationally accessible planetary data system (PDS).
It is a sign of the scale of the competition faced by UK broadcasters in the digital age that Ofcom said there were more than 100,000 internationally accessible online stations.
"For me, his legacy has to be informative — not a wax museum — but something alive," said Mr. Giammetti in describing the two-story former hay barn at the designer's Château de Wideville, now transformed into an internationally accessible archive.
Similar(41)
DAISY (Digital Accessible Information System) is an internationally recognised accessible multi-media publishing system that has opened up a much wider choice of reading for individuals such as people with visual impairments, with dyslexia, with motor disabilities or with age related macular degeneration.
While many of shows are available on a number of services here in the U.S., including Apple's iTunes and Amazon, Vimeo is one of a few distribution platforms that's making these scripted series accessible internationally.
Cochrane reviews are now widely accessible by clinicians internationally and are indexed in MEDLINE.
In Alberta and several other jurisdictions across Canada and internationally, standardized data are readily accessible for audit with feedback in LTC settings.
We collaborate with other collections to make our data accessible, and loan specimens internationally to qualified scientists in support of fungal science.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com