Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "Internalization of risk" is correct and usable in written English
It is generally used when referring to how a company or individual takes on or takes responsibility for a risk. For example: "The company chose to take on the risk of launching a new product, which is a form of internalization of risk."
Similar(60)
The overall theme – "Internalizing the threat of risk" – illustrates that being detected through screening and the internalization of the threat of risk for future health complications have impacted how these adolescences felt about the diagnosis, coped with the GFD, and thought about CD screening.
Internalization of Salmonella enterica and enterohaemorrhagic Escherichia coli (EHEC) in seed sprouts poses a health risk to consumers, and the conventional sanitization methods are not always effective to reduce this risk.
Eating disorder risk, internalization of Western beauty ideals, body dissatisfaction, self-concept as well as anxiety and symptoms of depression are measured before and immediately after the intervention as well as at a six-month follow-up.
Internalization of societal standards of physical attractiveness (i.e., internalization of the thin ideal for women and internalization of the mesomorphic ideal for men) is a widely studied and robust risk factor for body dissatisfaction and maladaptive body change behaviors.
Internalization of the GF into KB occurred.
Internalization of the Dox-BTNP complexes was assessed by TEM.
Internalization of R136K CBD into SMCs was documented by confocal microscopy.
Internalization of PPEGMA-b-PGMA/RhB nanoparticles into HELA cells to exhibit fluorescent images has been demonstrated.
Internalization of fluorescently labeled oxLDL was evaluated by flow cytometry.
Internalization of mitochondria was determined by as described above.
Internalization of SPIONs into living cells was reported previously.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com