Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"interactive kiosks" is a correct and usable term in written English
It can be used to refer to computerized booths that allow people to access information or purchase items, usually found in public places like airports and shopping malls. For example, "The airport recently installed several interactive kiosks to help passengers check-in and print their boarding passes."
Exact(38)
Tom Gerhardt makes interactive kiosks.
The center's exhibitions will be presented through graphics, projections, interactive kiosks and group interactive stations.
The company is also experimenting with installing it on interactive kiosks in retail dispensaries.
The investigation unit, a traveling forensics museum, consists of four interactive kiosks.
It includes bus shelters, traditional and digital billboards, interactive kiosks, taxi tops and the Sony digital billboard in Times Square.
The exhibition contains several interactive kiosks presenting in-depth information about volcanoes, earthquakes and plate tectonics through video and graphics.
Similar(22)
Interactive kiosk.
The program — called Be a Superior Example, or BASE — will start with educational components online and an interactive kiosk at the museum in Cooperstown, N.Y.
In "Mies in Berlin," in the summer of 2001, a single interactive kiosk displayed five issues of the architect's avant-garde journal, G.
In addition, BBDO created an interactive kiosk that lets users plug their headphones into stethoscopes to listen to a child's heartbeat, "Feel Again" and a message from Mr. Tedder.
William Noel, the institution's curator of manuscripts and rare books, contributed an interactive kiosk that displays nine rare books, including the Toros Roslin Gospel, an illuminated 13th-century Armenian manuscript.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com