Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
This was when he developed an intense fondness for his mountaineering guide, a much older man of sixty-five.
It's juicy evidence that provides for Milton's intense fondness for – we might even think of it as a passion for – this earlier English poet.
After receiving only a village school education, Heinicke enlisted in the army, where he found time to indulge his intense fondness for books and his interest in languages.
But although synth pop was eminently more progressive and daring, it's the punk rockers whom everybody looks back on with intense fondness and admiration.
"Enamoramiento" is the act of falling in love, briefly but not less passionately; "infatuation" (the dictionary tells us) is to become inspired with intense fondness, admiration, even folly; unfortunately, in the English term, love is absent.
"Enamoramiento" is the act of falling in love, briefly but not less passionately; "infatuation" (the dictionary tells us) is to become inspired with intense fondness, admiration, even folly; unfortunately, in the English term, love is absent.
Similar(51)
Holmes enjoyed measuring the circumference of trees on his property and kept track of the data, writing that he had "a most intense, passionate fondness for trees in general, and have had several romantic attachments to certain trees in particular".
(Bloomberg) At Sea "I suppose it to be a peculiarly English thing, this intense, near-painful fondness for the ocean that surrounds us".
The Vail Morphoses program, however, shows his excessive fondness for intense male-female partnering in general and lifts in particular.
A national institution, instantly recognisable from his distinctive voice, intense self-belief and fondness for a mug of tea and a pipe, he was held in sufficient regard that even his critics usually found some aspect of his life or career to praise.
Fancy Intense.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com