Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "information building" is correct and can be used in written English
It is used as a verb and as a noun. For example, "The business analyst was tasked with information building in order to make sure the team had all the data necessary to make an informed decision."
Exact(40)
"It's looking at talent, giving information, building community relations.
The money must be spent wisely on gathering information, building a suitable infrastructure, and training and paying medical staff.
For example, he said, one module -- the library function -- contains emergency information and security procedures, sale and transfer information, building documents and current notices.
Within five minutes of Breivik setting foot on the island, both the security officals were lying dead between the pier and the so-called information building.
They provide a vital service to players on both sides of a transaction by – among other things – organizing information, building reputations, and benchmarking companies against their competition.
"It's about assessing the data and implementing that information, building assumptions and building the picture using the information and apply a model," Mr. Bamford said.
Similar(20)
The components of the GIS database include land information, buildings, existing developments, planning information, development plans, utilities, community facilities, transportation, environment and the socio-economy database.
In other words, reliable information about building vulnerability can only be found for <0.65% of the city's buildings.
Click here for more information about Building Safe Choices.
Richard J. Codey signed an executive order yesterday to expand public information about building contractors.
Airlines were early adopters of information technology, building electronic reservation systems in the 1960s.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com