Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
However the increase in the time gap should be just sufficient to lead a correct read and minimally affect the response time.
As discussed in the Conclusions section, the net effect is a substantial reduction in the time gap existing between the fastest measures, i.e., WCSS, and the most precise ones, i.e., Consensus and FC.
Similar(58)
I get tension for like at least four or five hours of my 13-hour season, just having people wonder what happened [in the time gap between seasons].
In Iran, the time gap between the Greatest Generation and the Baby Boomers is 10 years, as opposed to 20 in the United States.
"It's not always as easy for us to figure out the best way to do things in America, so sometimes it just takes a bit longer to get it ready," Doucet said last week in explaining the time gap.
5 Moreover, in India, the time gap between age at first sex and age at first birth among women is small (about 2 years in the high-burden states), 16 avoiding a possible bias noted in African countries.
On different test areas,4 in Austria, different mixtures of catch crops were sown in the time gaps (fallow periods) between typical growing periods of two main crops: maize and wheat.
Hence we assumed that individuals were working in the time gaps between dates of benefits in the register.
In one case, a face-to-face meeting was organised in the time gaps between Phases One and Two due to concerns within the group about momentum and interactivity of the virtual process.
56 In particular, cell proliferation of both normal and premalignant cells was calculated in the time gaps between dose fractions, as well as during a recovery period after radiotherapy ends.
The parcours began to take its toll at this point, and as the chase ramped up in the peloton, the time gap fell precipitously.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com