Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"We oppose the Dalai Lama going to any country to engage in splittist activities under any pretext," said Jiang Yu, the same Foreign Ministry spokeswoman who had earlier found history to be so sensitive.
Similar(53)
Only a few members from banned cults and illegal extremist religious organizations, which engage in illegal or splittist activities under the guise of seeking religious freedom, have been punished in China strictly according to the laws.
He said, however, that "China resolutely opposes any country, organisation, body or individual giving any kind of platform to the 14th Dalai Lama to engage in anti-China splittist activities".
Beijing has for years been critical of the Dalai Lama, regularly denouncing him as a "splittist" in official media.
(Though derided in Beijing as a splittist, the Dalai Lama advocates autonomy within China, not separation).
In keeping with the "splittist" tendencies of micronationalism, there are several overlapping directories of micronational projects, but not a single, comprehensive one.
His devotion to spiritual matters has not endeared him to the Chinese regime, which routinely denounces the Dalai Lama as a "splittist wolf in monk's clothing".
National unity will also be a feature, something aimed at symbolically assuring everyone that the borderland uprisings since 2008 are but the work of a few malcontents in cahoots with international splittist schemers.
Charles Hopkins of Chicago writes: "I cannot find the words splittist or splittism in my dictionary.
The Russian word for splittist is raskol'nik, originating in the schism that took place in the Russian Orthodox church in Peter the Great's era.
But China's Communist party leaders accuse him of being an independence-seeking "splittist" and a "wolf in sheep's clothing".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com