Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The book demonstrates in relatable terms unfathomable quantities such as the 37 billion rabbits and 3 trillion trees on Earth and the 100 billion trillion stars in the universe.
When you're thinking about such large sums of money, it might help to visualize debt in relatable terms, and the personal finance site NerdWallet has come up with this nifty infographic to help you understand how much money you're really spending on college.
Similar(58)
Instead, students embraced these modalities and found them helpful for putting complex concepts into relatable terms.
I want [my kids] to be normal but they're like, 'I'm buying a laptop.'" Carell explained the realities of fame in similarly relatable terms.
NHTSA's rating system predicts around a 93percentt chance of a passenger in the Model X walking away from serious crashes, to put the high ratings in more relatable terms.
Just as UI's no longer have to be so grounded in physically relatable terms like "desktop," "folder," "trash bin," etc. to be understandable, I think gestures and touch screens don't require true tangibility to be truly useful.
She also did a lot of church and school talks and was very relatable in terms of getting the products accepted.
In November, when India's pollution reached record levels, the AQLI was widely used by the news media to put the pollution in relatable terms demonstrating how, in just a few months, the AQLI has already become a part of the mainstream dialogue on pollution.
Her profiles are insightful, and her long reads take on big issues in relatable ways.
Root your world in relatable material.
Both distinct and relatable, Fisher establishes both terms in relation to Freud's original unheimlich or 'uncanny', setting them up as a trio of terms to describe something that is both affect and mode, but also 'not quite' a genre (9).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com