Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
In light of current knowledge, transsexual identity in adolescence is persistent and medical interventions may be appropriate.
In light of current knowledge, the only reliable means to create a urothelium-lined neobladder of adequate functional capacity is likely to entail the use of tissue engineering.
In light of current knowledge, the selective activation of certain TRP channel isoforms and/or the development of humanized inhibitory antibodies to extracellular domains of TRP channels arise as putative therapeutic strategies [ 15, 16, 51].
Do we have to refine inhaler device choice for each individual, or will we get better outcomes if we select our current best option in light of current knowledge and apply this on a population level?
"The problem is that absolute anonymity cannot be guaranteed in light of current knowledge and technology.
Looking back at some of these original studies in light of current knowledge is highly informative.
Similar(48)
This review examines the role of parasite proteases in egress, in the light of current knowledge of the mechanics of the process.
In conclusion, the use of RMs cannot be recommended in the light of current knowledge, and if RMs are used they should be restricted to an individualized clinical decision or to a last resort to improve oxygenation and lung mechanics in a severely hypoxemic ARDS patient.
The usefulness of L-RT-PCR is discussed in the light of current knowledge on pestivirus diversity.
Then, the steps leading to this overlooked simplified diffusive equation were revised in the light of current knowledge to show how computing time can be saved without loss of accuracy.
The homology domains, as well as the unique carboxyl-terminal structure, are considered in the light of current knowledge of RNA polymerase II and the properties of its largest subunit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com